Analfabetisme bij Die Schweizerische Post

U weet het inmiddels. Katzen, Alkohol und Waffen müssen verzollt werden. Het is het inofficiële motto van onze onvolprezen Eidgenössische Zollverwaltung. Ook stelden wij inmiddels vast dat telefoons verzollt moeten worden. En dat daarbij door Die Schweizerische Post de hand gelicht wordt met de juiste schrijfwijze van bekende Zwitserse spoorwegknooppunten.

Vandaag was het weer zover. Een pakje uit Nederland. Voor Janneke nog wel. Het stond duidelijk op het pakje: “Janneke Laan”. Niet dat er nou zaken in zaten die we moesten verzollen. Maar de Eidgenossen die kijken wat aan de ene en aan de andere kant van de stippellijn hoort zijn wantrouwend. En nemen soms een steekproef. Zo ook met het pakje voor Janneke.

Dan krijg je van Die Schweizerische Post een briefje bij je pakje. En wederom blijkt, dat Die Schweizerische Post niet foutloos kan overschrijven. Het briefje was geadresseerd aan… “Haan Janneke”. De analfabeten.

Advertenties

3 reacties

Opgeslagen onder Bureaucratie, of de Strijd om de Paarse Krokodil, Grensperikelen, Janneke, Post en telecommunicatie, Zwitserse bureaucratie

3 Reacties op “Analfabetisme bij Die Schweizerische Post

  1. In sommige kringen in Zwitserland is het gebruikelijk de achternaam voor de voornaam te plaatsen. Ik vermoed dat de historische verklaring is: mensen werden eerst met hun voornaam geïdentificeerd, bv. „Janneke krijgt een pakje.” Ja, maar welke Janneke dan? Laan Janneke dus. – Vergelijk het met: De winkel krijgt een levering. Welke winkel? De schoenenwinkel (niet: die winkelschoen o.i.d.).

    • De wisselende volgorde van voor- en achternaam zorgt regelmatig voor verwarring in Zwitserland. Natuurlijk al helemaal bij “buitenlandse” namen, die vanwege hun onbekendheid niet meteen als voor- of achternaam (of zelfs als jongens- of meisjesnaam) te identificeren zijn. Hoewel het intranet op mijn werk een keurig telefoonboek heeft waarin van alle medewerkers duidelijk geslacht, voor- en achternaam genoemd wordt, krijg ik regelmatig mailtjes die beginnen met “Lieber Laan”, “Sehr geehrter Herr Twan” of zelfs “Sehr geehrte Frau Twan”. Zelfs de hoogste chefs zijn daarbij al in de “fout” gegaan.
      Maar ook bij Zwitserse namen is het soms lastig. Wat te denken van Markus Christ. Is dat nu meneer Christ of meneer Markus? Het kan allebei…
      Dat neemt niet weg dat “Die Post” haar briefje netjes aan Laan Janneke (of desgewenst Janneke Laan) had moeten sturen en niet aan Haan Janneke.

  2. Pingback: Zwitserlaan wordt Zwitser (stap 1) | Zwitserlaan

Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit / Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit / Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit / Bijwerken )

Google+ photo

Je reageert onder je Google+ account. Log uit / Bijwerken )

Verbinden met %s